Is er eigenlijk een mooie Nederlandse term voor het Engelse 'chat client'? Het woord 'kletsklant' dringt zich op. Bij Google is het slechts één keer te vinden - in een andere betekenis.
Ook in het Duits is er volgens mij geen mooi woord voor. 'Plauderkunde' heb ik althans nog niet kunnen vinden. En 'Klatschkunde' komt wel voor, maar (alweer) in een andere betekenis.
Nee, dan doen de Fransen het beter. Ik verzon zojuist de term 'client de bavardage' en dat vond ik eerlijk gezegd een hele leuke van mezelf. Eilaas: hij blijkt al te bestaan.
Okee, dus we willen onze eigen identiteit binnen Europa bewaren? Hop! Aan de slag!